Значение глагола "vendere"
Глагол "vendere" в итальянском языке означает "продавать". Он используется для обозначения действия передачи чего-либо за деньги или другие материальные блага. Глагол также может быть применён в более широком контексте, например, для выражения идеи "продавать идеи" или "предоставлять что-то за определённую цену".
Основные значения глагола "vendere":
- Продажа товаров или услуг: Ho venduto la mia auto. (Я продал свою машину.)
- Продавать что-то за деньги: Lui ha venduto un quadro molto costoso. (Он продал очень дорогую картину.)
- Продавать идею, услугу или концепцию: Vendere un'idea interessante. (Продавать интересную идею.)
- Выражение "продавать" в переносном значении: Vendere la propria anima. (Продавать свою душу.)
Переходность глагола "vendere"
"Vendere" является переходным глаголом, так как требует прямого дополнения.
Переходное употребление:
Глагол "vendere" требует дополнения, которое указывает на то, что или кого продают.
- Ho venduto il mio vecchio telefono. (Я продал свой старый телефон.) – Дополнение "il mio vecchio telefono" (мой старый телефон).
- Loro hanno venduto le loro azioni. (Они продали свои акции.) – Прямое дополнение — "le loro azioni" (их акции).
- Abbiamo venduto tutti i biglietti. (Мы продали все билеты.) – Дополнение "tutti i biglietti" (все билеты).
Распространённые ошибки:
- ❌ Ho venduto oggi. → ✔️ Ho venduto oggi una macchina. (Я продал машину сегодня.)
- ❌ Vendere un regalo ieri. → ✔️ Ho venduto un regalo ieri. (Я продал подарок вчера.)
Особые конструкции с "vendere"
Глагол "vendere" означает "продавать" и используется во многих контекстах, связанных с торговлей, коммерцией и даже в переносном смысле.
1. "Vendere + существительное" (продать что-либо):
Наиболее распространённая конструкция, обозначающая объект продажи.
- Ha venduto la sua macchina. (Он продал свою машину.)
- Vendiamo prodotti biologici. (Мы продаём органические продукты.)
- Ha venduto il vecchio telefono. (Он продал старый телефон.)
2. "Vendere qualcosa a qualcuno" (продавать что-то кому-то):
Используется для указания получателя покупки.
- Ho venduto la mia bicicletta a un amico. (Я продал свой велосипед другу.)
- Il negozio ha venduto il vestito a un prezzo scontato. (Магазин продал платье по скидке.)
3. "Vendere a + prezzo" (продать за определённую цену):
Используется для указания стоимости продажи.
- Ha venduto la casa a 200.000 euro. (Он продал дом за 200 000 евро.)
- L'ha venduta a un prezzo molto basso. (Он продал её по очень низкой цене.)
4. "Vendere al dettaglio / all’ingrosso" (продавать в розницу / оптом):
Используется для обозначения типа торговли.
- Questo negozio vende al dettaglio. (Этот магазин продаёт в розницу.)
- L'azienda vende prodotti all’ingrosso. (Компания продаёт товары оптом.)
5. "Vendere qualcosa con lo sconto" (продавать со скидкой):
Указывает на продажу со сниженной ценой.
- Hanno venduto i vestiti con il 50% di sconto. (Они продали одежду со скидкой 50%.)
- Sto vendendo il mio telefono con uno sconto speciale. (Я продаю свой телефон по специальной скидке.)
6. "Vendere come il pane" (продаваться, как горячие пирожки):
Устойчивое выражение, обозначающее быстрые продажи.
- Questo libro si vende come il pane. (Эта книга продаётся, как горячие пирожки.)
- I nuovi smartphone si vendono come il pane. (Новые смартфоны раскупают моментально.)
7. "Vendere l’anima (al diavolo)" (продать душу (дьяволу)):
Фразеологизм, обозначающий продажу себя или своих принципов ради выгоды.
- Ha venduto l’anima per il successo. (Он продал душу ради успеха.)
- Non voglio vendere la mia dignità per dei soldi. (Я не хочу продавать свою честь ради денег.)
8. "Vendere un’idea / un progetto" (продвигать идею / проект):
Используется в переносном смысле, когда кто-то убеждает других в ценности чего-либо.
- Ha venduto la sua idea a una grande azienda. (Он продал свою идею крупной компании.)
- Devi sapere come vendere il tuo progetto agli investitori. (Ты должен уметь продать свой проект инвесторам.)
9. "Vendere cara la pelle" (не сдаваться без боя):
Выражение, означающее борьбу до конца.
- Non si arrende facilmente, vende cara la pelle. (Он не сдаётся легко, борется до конца.)
- Dobbiamo lottare e vendere cara la pelle. (Мы должны бороться и не сдаваться без боя.)
10. "Vendere fumo" (вешать лапшу на уши):
Означает обещать что-то нереальное или лгать ради выгоды.
- Quel politico vende solo fumo. (Тот политик только обещает пустые вещи.)
- Non mi fido di lui, mi sembra che venda fumo. (Я ему не доверяю, мне кажется, он просто пускает пыль в глаза.)
Глагол "vendere" часто используется в буквальном и переносном смысле, а его устойчивые выражения помогут глубже понять итальянский язык.
Вспомогательный глагол
Глагол "vendere" используется в составных временах с вспомогательным глаголом "avere", так как действие направлено на объект.
Примеры:
- Ho venduto il mio vecchio computer. (Я продал свой старый компьютер.)
- Abbiamo venduto una casa grande. (Мы продали большой дом.)
- Hai venduto qualcosa oggi? (Ты что-то продал сегодня?)
Примеры использования
- Ho venduto tutto quello che non mi serviva. (Я продал всё, что мне не нужно было.)
- Lui ha venduto il suo negozio. (Он продал свой магазин.)
- Abbiamo venduto molti prodotti durante la fiera. (Мы продали много товаров на выставке.)
- Vendere la propria auto può essere difficile. (Продажа своей машины может быть сложной.)
Подведение итогов
- "Vendere" — глагол, означающий "продавать".
- Используется для обозначения продажи товаров, услуг или идей.
- Является переходным глаголом, требующим дополнения.
- В составных временах используется с "avere".