Значение глагола "soffrire"
Глагол "soffrire" в итальянском языке означает "страдать", "терпеть боль" или "испытывать страдания". Он используется для выражения физических или эмоциональных болей, страданий или трудных состояний. Также может употребляться в переносном значении, когда речь идет о переживаниях или сложных ситуациях.
sof|frì|re
Основные значения глагола "soffrire":
- Страдать от боли: Soffrire di mal di testa. (Страдать от головной боли.)
- Переживать эмоциональные страдания: Soffrire per una delusione. (Страдать из-за разочарования.)
- Терпеть трудности или неудобства: Soffrire a causa del lavoro. (Страдать из-за работы.)
Переходность глагола "soffrire"
"Soffrire" может быть как непереходным, так и переходным глаголом в зависимости от контекста.
Непереходное употребление:
Когда "soffrire" описывает общее состояние страдания и не направлено на конкретный объект, он употребляется без прямого дополнения. В этом случае глагол часто требует предлога "di", который вводит причину страданий.
- Lui soffre da anni. (Он страдает уже много лет.)
- Sto soffrendo molto. (Мне очень больно.)
- Soffro di allergie stagionali. (Я страдаю от сезонной аллергии.)
- Soffrire di solitudine. (Страдать от одиночества.)
- Soffre di emicrania. (Он страдает от мигрени.)
Переходное употребление:
Когда "soffrire" означает "переносить", "терпеть", "испытать страдания", он требует прямого дополнения без предлога. В этом случае страдание воспринимается как нечто, через что человек проходит.
- Soffro il freddo in inverno. (Я страдаю от холода зимой.)
- Ha sofferto molte ingiustizie. (Он перенёс много несправедливости.)
- Soffre una grave malattia. (Он переносит тяжёлую болезнь.)
- Abbiamo sofferto una grande perdita. (Мы пережили большую утрату.)
Ключевое различие:
- "Soffrire di qualcosa" – причина страданий, но не объект воздействия. (Состояние субъекта.)
- "Soffrire qualcosa" – конкретное испытание, которое человек выносит. (Пережитый опыт.)
Особые конструкции с "soffrire"
Глагол "soffrire" может быть использован в различных конструкциях для выражения различных видов страданий и трудностей.
1. "Soffrire di" (страдать от какого-то заболевания или состояния)
Этот оборот употребляется, когда речь идет о хронических или длительных страданиях, вызванных болезнью или физическим состоянием. Он подчеркивает продолжающееся состояние, а не моментальный дискомфорт.
- Soffro di allergie stagionali. (Я страдаю от сезонной аллергии.)
- Soffrire di depressione. (Страдать от депрессии.)
- Soffre di insonnia da anni. (Он страдает от бессонницы уже много лет.)
Когда использовать "soffrire di", а не "avere"?
"Avere" используется для кратковременных или ситуативных состояний, тогда как "soffrire di" подчеркивает хронический характер проблемы.
- Ho il mal di testa. (У меня головная боль.) ✅ (разовое состояние)
- Soffro di emicrania cronica. (Я страдаю от хронической мигрени.) ✅ (длительное состояние)
- Ha la febbre oggi. (У него сегодня жар.) ✅ (временное состояние)
- Soffre di febbri ricorrenti. (Он страдает от периодической лихорадки.) ✅ (повторяющееся состояние)
Когда использовать "rendere" или "fare" вместо "soffrire di"?
Если акцент делается не на страдания субъекта, а на их причину и эффект, используются глаголы "rendere" (делать кого-то каким-то) или "fare" (заставлять испытывать).
- Questo clima mi rende nervoso. (Этот климат делает меня нервным.) ✅ (результат воздействия)
- La malattia lo ha reso debole. (Болезнь сделала его слабым.) ✅
- Mi fa soffrire ogni giorno. (Он заставляет меня страдать каждый день.) ✅ (действие кого-то по отношению к субъекту)
- Le sue parole mi hanno fatto soffrire. (Его слова заставили меня страдать.) ✅
2. "Soffrire per" (страдать из-за чего-то или кого-то)
Этот оборот используется для выражения эмоциональных или моральных страданий, связанных с внешними обстоятельствами или людьми.
- Soffro per la perdita del mio amico. (Я страдаю из-за потери моего друга.)
- Soffrire per un amore non corrisposto. (Страдать от безответной любви.)
- Ha sofferto per anni a causa della separazione. (Он страдал годами из-за разлуки.)
3. "Soffrire qualcosa" (переносить, терпеть что-то)
Глагол "soffrire" без предлога указывает на конкретное испытание, которое человек пережил или вынес.
- Soffro il freddo in inverno. (Я страдаю от холода зимой.)
- Ha sofferto molte ingiustizie. (Он перенёс много несправедливости.)
- Abbiamo sofferto una grande perdita. (Мы пережили большую утрату.)
Вспомогательный глагол
Глагол "soffrire" употребляется с avere в составных временах, так как обозначает переживание или состояние субъекта, а не движение или изменение состояния.
- Ho sofferto molto ieri. (Я сильно страдал вчера.)
- Abbiamo sofferto insieme per la perdita. (Мы страдали вместе от утраты.)
- Ha sofferto anni di ingiustizie. (Он страдал от несправедливости много лет.)
Примеры использования
- Soffrire di solitudine è una sensazione molto difficile. (Страдать от одиночества — это очень трудное чувство.)
- Lui soffre molto durante l'inverno. (Он сильно страдает зимой.)
- Non voglio che tu soffra per colpa mia. (Я не хочу, чтобы ты страдал из-за меня.)
Подведение итогов
- "Soffrire" означает "страдать", "терпеть боль", "переживать страдания".
- Глагол является непереходным и не требует прямого дополнения.
- В составных временах используется с avere.