Значение глагола "servire"
Глагол "servire" в итальянском языке означает "служить", "обслуживать", "помогать", "быть нужным". Этот глагол используется в контексте действия, которое заключается в предоставлении услуги или выполнении работы для кого-то. Он также может выражать необходимость или предназначение чего-либо.
Основные значения глагола "servire":
- Служить кому-то, выполнять работу или обязанности: Il cameriere mi serve la cena. (Официант подает мне ужин.)
- Быть полезным, пригодным для чего-то: Questo strumento serve per tagliare il legno. (Этот инструмент нужен для того, чтобы резать дерево.)
- Помогать или удовлетворять нужды: Questa legge serve a proteggere i diritti degli individui. (Этот закон служит для защиты прав личности.)
- Использовать что-то для выполнения задачи: Mi serve una matita per scrivere. (Мне нужен карандаш для того, чтобы писать.)
Переходность глагола "servire"
"Servire" может быть как переходным, так и непереходным глаголом в зависимости от контекста.
Переходное употребление (avere)
Когда "servire" используется в значении «обслуживать» или «служить кому-то», он является переходным и требует вспомогательного глагола "avere" в составных временах.
Примеры в простом времени:
- Il cameriere serve i clienti con gentilezza. (Официант обслуживает клиентов с вежливостью.)
- Quel soldato ha servito il suo paese con onore. (Этот солдат с честью служил своей стране.)
Примеры в составных временах:
- Il cameriere ha servito tutti gli ospiti rapidamente. (Официант обслужил всех гостей быстро.)
- Mio nonno ha servito nell'esercito per dieci anni. (Мой дед служил в армии десять лет.)
Непереходное употребление (essere)
Когда "servire" означает «быть нужным», «пригодиться», «необходим», он является непереходным и требует вспомогательного глагола "essere".
Примеры в простом времени:
- Mi serve un po' di tempo per riflettere. (Мне нужно немного времени, чтобы подумать.)
- Servono molti soldi per comprare una casa. (Нужно много денег, чтобы купить дом.)
Примеры в составных временах:
- Mi è servito più tempo di quanto pensassi. (Мне понадобилось больше времени, чем я думал.)
- Ti sono serviti tutti questi libri? (Тебе понадобились все эти книги?)
- Non mi è servita la mappa, conoscevo già la strada. (Мне не понадобилась карта, я уже знал дорогу.)
Распространённые ошибки:
- ❌ Questo libro serve leggere. → ✔️ Questo libro serve per leggere. (Эта книга нужна для чтения.)
- ❌ Servire per cucinare il cibo. → ✔️ Serve per cucinare il cibo. (Это нужно для приготовления еды.)
Особые конструкции с "servire"
Глагол "servire" в итальянском языке имеет несколько значений. Он может обозначать необходимость чего-либо, пользу или подачу (например, еды). Чаще всего используется в безличной форме.
1. "Servire a qualcuno" (быть нужным кому-то)
Используется, когда что-то необходимо человеку.
- Mi serve una penna. (Мне нужна ручка.)
- Ti servono altri documenti? (Тебе нужны другие документы?)
- A Marco serve aiuto con i compiti. (Марко нужна помощь с домашними заданиями.)
2. "Servire per + infinito" (служить для чего-то, быть полезным для чего-то)
Используется для выражения предназначения или функции предмета.
- A cosa serve questo strumento? (Для чего служит этот инструмент?)
- Questa chiave serve per aprire la porta. (Этот ключ нужен, чтобы открыть дверь.)
- Il manuale serve per capire meglio il programma. (Руководство нужно, чтобы лучше понять программу.)
3. "Servire a + infinito" (быть полезным для чего-то, помогать делать что-то)
Используется, когда речь идет о пользе или необходимости для выполнения какого-либо действия.
- Questo corso ti serve a migliorare il tuo italiano. (Этот курс поможет тебе улучшить твой итальянский.)
- A cosa serve studiare tanto? (Зачем столько учиться?)
- Le vitamine servono a rinforzare il sistema immunitario. (Витамины помогают укреплять иммунную систему.)
4. "Non servire a niente" (не иметь смысла, быть бесполезным)
Используется для выражения отсутствия пользы.
- Non serve a niente lamentarsi. (Жаловаться бесполезно.)
- Questo vecchio telefono non serve più a niente. (Этот старый телефон больше ни на что не годится.)
5. "Servire come / da" (использоваться в качестве чего-либо)
Выражает функцию или назначение предмета.
- Questo tavolo serve da scrivania. (Этот стол используется в качестве письменного стола.)
- Il garage mi serve come deposito. (Гараж мне нужен как склад.)
6. "Servire a tavola" (подавать еду, обслуживать за столом)
Используется в значении "подавать еду" или "обслуживать гостей".
- Il cameriere sta servendo ai clienti. (Официант обслуживает клиентов.)
- A che ora si serve la cena? (Во сколько подают ужин?)
- In questo ristorante servono pesce fresco ogni giorno. (В этом ресторане подают свежую рыбу каждый день.)
7. "Servire qualcuno" (обслуживать кого-то, помогать кому-то)
Используется, когда речь идет о помощи или обслуживании клиентов.
- Mi scusi, chi mi può servire? (Извините, кто может меня обслужить?)
- In quel negozio servono i clienti con molta gentilezza. (В том магазине очень вежливо обслуживают клиентов.)
- Può servire questa signora, per favore? (Вы можете обслужить эту даму, пожалуйста?)
8. "Servire a qualcosa" (быть полезным для чего-то)
Используется для выражения пользы или необходимости чего-то.
- Questo documento serve a dimostrare la tua identità. (Этот документ нужен, чтобы подтвердить твою личность.)
- Gli esercizi di grammatica servono a migliorare la scrittura. (Грамматические упражнения помогают улучшить письмо.)
9. "Bastare e servire" (хватать, быть достаточным)
Иногда servire используется в сочетании с bastare, подчеркивая необходимость чего-то.
- Ti bastano 50 euro o ti serve di più? (Тебе хватит 50 евро, или тебе нужно больше?)
- Sei sicuro che ti serva tutta questa roba? (Ты уверен, что тебе нужно всё это?)
10. "A che serve?" (Какой смысл? Для чего это?)
Выражение используется для выражения сомнения в пользе чего-то.
- A che serve preoccuparsi tanto? (Какой смысл так волноваться?)
- A che serve studiare se poi non trovi lavoro? (Для чего учиться, если потом не можешь найти работу?)
Вспомогательный глагол
- В переходном значении («обслуживать», «служить») глагол "servire" требует "avere".
- В непереходном значении («нуждаться», «быть полезным») он требует "essere".
Примеры:
- Ho servito il pranzo agli ospiti. (Я подал обед гостям.)
- Abbiamo servito i clienti per più di dieci anni. (Мы обслуживали клиентов более десяти лет.)
- Hai servito bene durante il servizio? (Ты хорошо работал во время службы?)
- Ci è servita un’ora per risolvere il problema. (Нам понадобился час, чтобы решить проблему.)
Примеры использования
- Mi serve un po' di pazienza. (Мне нужно немного терпения.)
- Questa funzione serve per semplificare il processo. (Эта функция нужна для упрощения процесса.)
- Serve tutta la tua attenzione per questa task. (Для этой задачи нужно все твое внимание.)
- Ho servito gli ospiti al ristorante. (Я обслуживал гостей в ресторане.)
Подведение итогов
- "Servire" означает "служить", "обслуживать", "быть нужным".
- Глагол может быть как переходным, так и непереходным.
- Используется в конструкциях с инфинитивом и для выражения необходимости или пригодности.
- В составных временах используется как с "essere", так и с "avere".