🔍
    sense 2v
    sense 1v
    sense 1h
    • Il vocabolario: salire - che cosa significa e come usarlo

    Значение глагола "salire"

    Глагол "salire" в итальянском языке означает "подниматься", "восходить", "садиться (на транспортное средство)", а также может означать "повышаться" или "возрастать". Он используется в различных контекстах, чтобы описать движение вверх или процесс подъема.

    sa||re

    Основные значения глагола "salire":

    • Подниматься, восходить: Salire sulla montagna è stato difficile. (Подняться на гору было трудно.)
    • Садиться в транспортное средство: Salgo sull'autobus. (Я сажусь в автобус.)
    • Повышаться, увеличиваться: Il prezzo del cibo sta salendo. (Цены на еду растут.)
    • Подниматься по ступенькам или лестнице: Ho salito le scale velocemente. (Я быстро поднялся по лестнице.)

    Переходность глагола "salire"

    "Salire" является непереходным глаголом, так как не требует прямого дополнения.

    Непереходное употребление:

    Глагол "salire" употребляется без дополнения и указывает на движение вверх, либо на то, что субъект поднимается или восходит.

    • Siamo saliti sulla torre. (Мы поднялись на башню.)
    • Loro sono saliti in cima alla montagna. (Они поднялись на вершину горы.)
    • La temperatura è salita di 5 gradi. (Температура повысилась на 5 градусов.)

    Распространённые ошибки:

    • ❌ Ho salito la macchina.✔️ Sono salito nella macchina. (Я сел в машину.)
    • ❌ Lui salire sul treno.✔️ Lui è salito sul treno. (Он сел на поезд.)

    Особые конструкции с "salire"

    Глагол "salire" означает "подниматься", "восходить", "увеличиваться". Он может быть как переходным (в значении "поднимать что-то"), так и непереходным ("самостоятельно подниматься").

    1. "Salire su + luogo" (подниматься на что-либо)

    Используется, когда речь идет о подъеме на какую-либо поверхность.

    • Siamo saliti sul tetto per vedere il panorama. (Мы поднялись на крышу, чтобы посмотреть на пейзаж.)
    • Devi salire sulla scala con attenzione. (Ты должен осторожно подняться по лестнице.)

    2. "Salire in + mezzo di trasporto" (садиться в транспорт)

    Употребляется для обозначения входа в транспортное средство.

    • Sono salito in macchina e sono partito. (Я сел в машину и уехал.)
    • Salite in autobus, sta per partire! (Садитесь в автобус, он вот-вот отправится!)

    3. "Salire le scale" (подниматься по лестнице)

    Одна из самых употребительных конструкций.

    • Ha salito le scale di corsa. (Он поднялся по лестнице бегом.)
    • Non riesco a salire le scale senza fermarmi. (Я не могу подняться по лестнице без остановки.)

    4. "Salire di livello" (повышаться в уровне)

    Используется для обозначения роста, прогресса.

    • Ha lavorato molto e ora è salito di livello. (Он много работал и теперь поднялся на новый уровень.)
    • Salire di livello nel gioco richiede esperienza. (Чтобы подняться на уровень в игре, нужна опытность.)

    5. "Salire alle stelle" (взлететь до небес, резко вырасти)

    Используется в переносном смысле, например, для роста цен или эмоций.

    • I prezzi sono saliti alle stelle! (Цены взлетели до небес!)
    • La gioia gli è salita alle stelle. (Радость переполнила его.)

    6. "Salire sul palco" (выйти на сцену)

    Означает подъем на сцену или платформу.

    • Il cantante è salito sul palco tra gli applausi. (Певец вышел на сцену под аплодисменты.)
    • Non ho mai avuto il coraggio di salire sul palco. (У меня никогда не было смелости выйти на сцену.)

    7. "Salire al potere" (прийти к власти)

    Используется в политическом контексте.

    • Quel leader è salito al potere in modo rapido. (Этот лидер быстро пришел к власти.)
    • Salire al potere non è facile, ma mantenerlo è ancora più difficile. (Прийти к власти непросто, но еще сложнее ее удержать.)

    8. "Salire di prezzo" (повышаться в цене)

    Описывает экономический рост цен.

    • La benzina è salita di prezzo negli ultimi giorni. (Цена на бензин выросла за последние дни.)
    • Se i costi salgono troppo, nessuno comprerà. (Если расходы слишком возрастут, никто не будет покупать.)

    9. "Salire la temperatura" (повышаться о температуре)

    Используется в метеорологии и медицине.

    • Oggi la temperatura è salita di cinque gradi. (Сегодня температура поднялась на пять градусов.)
    • Mi sento male, mi sta salendo la febbre. (Я плохо себя чувствую, у меня поднимается температура.)

    10. "Salire in classifica" (подниматься в рейтинге)

    Означает улучшение позиций в списке или рейтинге.

    • La squadra è salita in classifica dopo l'ultima vittoria. (Команда поднялась в рейтинге после последней победы.)
    • Quel libro sta salendo in classifica tra i bestseller. (Эта книга поднимается в рейтинге бестселлеров.)

    Дополнение: "salire su" или "salire in" при посадке в транспорт?

    В итальянском языке оба выражения "salire su" и "salire in" могут использоваться при посадке в транспортное средство, но между ними есть небольшая разница в употреблении.

    1. "salire su" – акцент на физическом действии подъема

    Выражение "salire su" чаще употребляется, когда речь идет о реальном подъеме на какую-либо поверхность, включая транспорт.

    • Sono salito sul treno all'ultima fermata. (Я сел на поезд на последней остановке.)
    • Salite sul pullman, partiamo tra cinque minuti! (Садитесь в автобус, мы отправляемся через пять минут!)

    2. "salire in" – акцент на перемещении внутрь

    Выражение "salire in" подчеркивает действие входа внутрь транспортного средства, чаще используется с автомобилями и небольшими транспортными средствами.

    • Sono salito in macchina e ho acceso il motore. (Я сел в машину и завел мотор.)
    • Salite in taxi, ci porterà direttamente all'aeroporto. (Садитесь в такси, оно отвезет нас прямо в аэропорт.)

    Какую форму выбрать?

    • С поездами, автобусами, самолетами, кораблями чаще используется "salire su", так как они воспринимаются как большие объекты, на которые нужно подняться.
      Salire sull'aereo / sul treno / sul traghetto.
    • С автомобилями, такси, небольшими лодками предпочтительнее "salire in", так как в них заходят, а не "поднимаются".
      Salire in macchina / in taxi / in barca.

    Тем не менее, в разговорной речи носители языка иногда используют "salire su" даже с машинами или такси, особенно если воспринимают транспорт как поверхность, на которую взбираются.

    Вспомогательный глагол

    Глагол "salire" образует составные времена с вспомогательным глаголом "essere", так как он является непереходным.

    Примеры:

    • Sono salito sulla terrazza. (Я поднялся на террасу.)
    • Siamo saliti in cima alla collina. (Мы поднялись на вершину холма.)
    • Hai salito tutte le scale? (Ты поднялся по всем лестницам?)

    Примеры использования

    • Ho salito il monte senza difficoltà. (Я поднялся на гору без трудностей.)
    • Salire sul palco è sempre emozionante. (Садиться на сцену всегда волнительно.)
    • La sua carriera è salita rapidamente. (Его карьера быстро поднялась.)
    • Siamo saliti sull'autobus alle 8. (Мы сели в автобус в 8 часов.)

    Подведение итогов

    • "Salire" означает "подниматься", "восходить", "садиться в транспортное средство", "повышаться".
    • Является непереходным глаголом, не требующим дополнения.
    • Используется для описания подъема, как физического, так и метафорического (повышение).
    • В составных временах глагол используется с "essere".

    Полезные ресурсы и инструменты

    sense 2h

    © www.webserver.ru По вопросам использования материалов данного сайта в коммерческой или некоммерческой деятельности необходимо получить письменное разрешение ООО "УЦ Компьютер-Пресс Технологии" ИНН 7726287282 

    Политика обработки персональных данных

    • Пользователи 1
    • Материалы 430
    • Кол-во просмотров материалов 39720