Значение глагола "salire"
Глагол "salire" в итальянском языке означает "подниматься", "восходить", "садиться (на транспортное средство)", а также может означать "повышаться" или "возрастать". Он используется в различных контекстах, чтобы описать движение вверх или процесс подъема.
sa|lì|re
Основные значения глагола "salire":
- Подниматься, восходить: Salire sulla montagna è stato difficile. (Подняться на гору было трудно.)
- Садиться в транспортное средство: Salgo sull'autobus. (Я сажусь в автобус.)
- Повышаться, увеличиваться: Il prezzo del cibo sta salendo. (Цены на еду растут.)
- Подниматься по ступенькам или лестнице: Ho salito le scale velocemente. (Я быстро поднялся по лестнице.)
Переходность глагола "salire"
"Salire" является непереходным глаголом, так как не требует прямого дополнения.
Непереходное употребление:
Глагол "salire" употребляется без дополнения и указывает на движение вверх, либо на то, что субъект поднимается или восходит.
- Siamo saliti sulla torre. (Мы поднялись на башню.)
- Loro sono saliti in cima alla montagna. (Они поднялись на вершину горы.)
- La temperatura è salita di 5 gradi. (Температура повысилась на 5 градусов.)
Распространённые ошибки:
- ❌ Ho salito la macchina. → ✔️ Sono salito nella macchina. (Я сел в машину.)
- ❌ Lui salire sul treno. → ✔️ Lui è salito sul treno. (Он сел на поезд.)
Особые конструкции с "salire"
Глагол "salire" означает "подниматься", "восходить", "увеличиваться". Он может быть как переходным (в значении "поднимать что-то"), так и непереходным ("самостоятельно подниматься").
1. "Salire su + luogo" (подниматься на что-либо)
Используется, когда речь идет о подъеме на какую-либо поверхность.
- Siamo saliti sul tetto per vedere il panorama. (Мы поднялись на крышу, чтобы посмотреть на пейзаж.)
- Devi salire sulla scala con attenzione. (Ты должен осторожно подняться по лестнице.)
2. "Salire in + mezzo di trasporto" (садиться в транспорт)
Употребляется для обозначения входа в транспортное средство.
- Sono salito in macchina e sono partito. (Я сел в машину и уехал.)
- Salite in autobus, sta per partire! (Садитесь в автобус, он вот-вот отправится!)
3. "Salire le scale" (подниматься по лестнице)
Одна из самых употребительных конструкций.
- Ha salito le scale di corsa. (Он поднялся по лестнице бегом.)
- Non riesco a salire le scale senza fermarmi. (Я не могу подняться по лестнице без остановки.)
4. "Salire di livello" (повышаться в уровне)
Используется для обозначения роста, прогресса.
- Ha lavorato molto e ora è salito di livello. (Он много работал и теперь поднялся на новый уровень.)
- Salire di livello nel gioco richiede esperienza. (Чтобы подняться на уровень в игре, нужна опытность.)
5. "Salire alle stelle" (взлететь до небес, резко вырасти)
Используется в переносном смысле, например, для роста цен или эмоций.
- I prezzi sono saliti alle stelle! (Цены взлетели до небес!)
- La gioia gli è salita alle stelle. (Радость переполнила его.)
6. "Salire sul palco" (выйти на сцену)
Означает подъем на сцену или платформу.
- Il cantante è salito sul palco tra gli applausi. (Певец вышел на сцену под аплодисменты.)
- Non ho mai avuto il coraggio di salire sul palco. (У меня никогда не было смелости выйти на сцену.)
7. "Salire al potere" (прийти к власти)
Используется в политическом контексте.
- Quel leader è salito al potere in modo rapido. (Этот лидер быстро пришел к власти.)
- Salire al potere non è facile, ma mantenerlo è ancora più difficile. (Прийти к власти непросто, но еще сложнее ее удержать.)
8. "Salire di prezzo" (повышаться в цене)
Описывает экономический рост цен.
- La benzina è salita di prezzo negli ultimi giorni. (Цена на бензин выросла за последние дни.)
- Se i costi salgono troppo, nessuno comprerà. (Если расходы слишком возрастут, никто не будет покупать.)
9. "Salire la temperatura" (повышаться о температуре)
Используется в метеорологии и медицине.
- Oggi la temperatura è salita di cinque gradi. (Сегодня температура поднялась на пять градусов.)
- Mi sento male, mi sta salendo la febbre. (Я плохо себя чувствую, у меня поднимается температура.)
10. "Salire in classifica" (подниматься в рейтинге)
Означает улучшение позиций в списке или рейтинге.
- La squadra è salita in classifica dopo l'ultima vittoria. (Команда поднялась в рейтинге после последней победы.)
- Quel libro sta salendo in classifica tra i bestseller. (Эта книга поднимается в рейтинге бестселлеров.)
Дополнение: "salire su" или "salire in" при посадке в транспорт?
В итальянском языке оба выражения "salire su" и "salire in" могут использоваться при посадке в транспортное средство, но между ними есть небольшая разница в употреблении.
1. "salire su" – акцент на физическом действии подъема
Выражение "salire su" чаще употребляется, когда речь идет о реальном подъеме на какую-либо поверхность, включая транспорт.
- Sono salito sul treno all'ultima fermata. (Я сел на поезд на последней остановке.)
- Salite sul pullman, partiamo tra cinque minuti! (Садитесь в автобус, мы отправляемся через пять минут!)
2. "salire in" – акцент на перемещении внутрь
Выражение "salire in" подчеркивает действие входа внутрь транспортного средства, чаще используется с автомобилями и небольшими транспортными средствами.
- Sono salito in macchina e ho acceso il motore. (Я сел в машину и завел мотор.)
- Salite in taxi, ci porterà direttamente all'aeroporto. (Садитесь в такси, оно отвезет нас прямо в аэропорт.)
Какую форму выбрать?
- С поездами, автобусами, самолетами, кораблями чаще используется "salire su", так как они воспринимаются как большие объекты, на которые нужно подняться.
Salire sull'aereo / sul treno / sul traghetto. - С автомобилями, такси, небольшими лодками предпочтительнее "salire in", так как в них заходят, а не "поднимаются".
Salire in macchina / in taxi / in barca.
Тем не менее, в разговорной речи носители языка иногда используют "salire su" даже с машинами или такси, особенно если воспринимают транспорт как поверхность, на которую взбираются.
Вспомогательный глагол
Глагол "salire" образует составные времена с вспомогательным глаголом "essere", так как он является непереходным.
Примеры:
- Sono salito sulla terrazza. (Я поднялся на террасу.)
- Siamo saliti in cima alla collina. (Мы поднялись на вершину холма.)
- Hai salito tutte le scale? (Ты поднялся по всем лестницам?)
Примеры использования
- Ho salito il monte senza difficoltà. (Я поднялся на гору без трудностей.)
- Salire sul palco è sempre emozionante. (Садиться на сцену всегда волнительно.)
- La sua carriera è salita rapidamente. (Его карьера быстро поднялась.)
- Siamo saliti sull'autobus alle 8. (Мы сели в автобус в 8 часов.)
Подведение итогов
- "Salire" означает "подниматься", "восходить", "садиться в транспортное средство", "повышаться".
- Является непереходным глаголом, не требующим дополнения.
- Используется для описания подъема, как физического, так и метафорического (повышение).
- В составных временах глагол используется с "essere".