Значение глагола "ridere"
Глагол "ridere" в итальянском языке означает "смеяться", "показывать радость или веселье через звук". Он используется для выражения удовольствия, счастья, смеха, а также в более абстрактном смысле для обозначения несерьезности или насмешки.
rì|de|re
Основные значения глагола "ridere":
- Смеяться, выражать радость: Ridere di qualcosa di divertente. (Смеяться над чем-то смешным.)
- Смеяться в ответ на что-то: Ridere alle battute di qualcuno. (Смеяться над шутками кого-то.)
- Смех, как выражение веселья: Ridere insieme agli amici. (Смеяться вместе с друзьями.)
- Смеяться в контексте насмешки: Ridere di qualcuno. (Смеяться над кем-то.)
Переходность глагола "ridere"
"Ridere" является в основном непереходным глаголом.
Глагол "ridere" не требует прямого дополнения, так как действие выражает субъективное состояние (смех) и не направлено на объект.
- Lui ride sempre. (Он всегда смеется.)
- Sto ridendo di felicità. (Я смеюсь от счастья.)
- Ridere è una reazione naturale. (Смех — это естественная реакция.)
Редкое переходное употребление
Хотя "ridere" почти всегда используется как непереходный глагол, в разговорном языке встречается его переходное употребление, особенно в значении "высмеивать что-то".
- Non ridere le mie idee! (Не смейся над моими идеями!)
- Hanno riso il suo vestito strano. (Они смеялись над его странным платьем.)
Однако в большинстве случаев в таких конструкциях предпочтительнее использовать "ridere di qualcosa".
- Hanno riso del suo vestito strano. (Они смеялись над его странным платьем.) ✅
Особые конструкции с "ridere"
Глагол "ridere" имеет несколько распространённых выражений и конструкций, которые могут обозначать различные оттенки смеха или реакций.
1. "Ridere di" (смеяться над чем-то или кем-то)
Этот оборот используется, когда смех направлен на что-то или кого-то, особенно в контексте насмешки.
- Ridere di una battuta. (Смеяться над шуткой.)
- Ridere di qualcuno. (Смеяться над кем-то.)
2. "Ridere con" (смеяться с кем-то)
Этот оборот выражает смех в компании других людей, то есть совместное веселье.
- Ridere con gli amici è sempre piacevole. (Смеяться с друзьями всегда приятно.)
- Abbiamo riso molto con i nostri colleghi. (Мы много смеялись с нашими коллегами.)
3. "Ridere di cuore" (смеяться от души)
Этот оборот используется для выражения искреннего и радостного смеха.
- Ho riso di cuore durante il film. (Я смеялся от души во время фильма.)
Вспомогательный глагол
Глагол "ridere" употребляется с avere в составных временах.- Ho riso tanto ieri. (Я так смеялся вчера.)
- Abbiamo riso tutta la sera. (Мы смеялись весь вечер.)
Примеры использования
- Non riesco a smettere di ridere. (Я не могу перестать смеяться.)
- Lui ride sempre durante i film comici. (Он всегда смеется на комедийных фильмах.)
- Abbiamo riso fino alle lacrime. (Мы смеялись до слез.)
Подведение итогов
- "Ridere" означает "смеяться" и используется для выражения радости или веселья.
- Глагол является непереходным и не требует прямого дополнения.
- В составных временах используется с avere.