Значение глагола "prendere"
Глагол "prendere" в итальянском языке означает "брать", "взять", "поймать". Этот глагол используется для обозначения действия взятия чего-либо, а также в множестве устойчивых выражений, в том числе метафорических.
prèn|de|re
Основные значения глагола "prendere":
- Брать что-либо, получать: Ho preso una decisione. (Я принял решение.)
- Поймать или захватить: Ha preso il treno alle 8. (Он сел на поезд в 8.)
- Занимать какое-то положение или позицию: Prende il posto di Maria. (Он занял место Марии.)
- Принимать что-либо: Prendo un caffè. (Я возьму кофе.)
- Используется в выражениях для обозначения восприятия или реакции: Prendere sul serio. (Воспринимать всерьез.)
Переходность глагола "prendere"
"Prendere" является переходным глаголом, так как требует прямого дополнения.
Переходное употребление:
Глагол "prendere" требует дополнения, которое указывает на объект, который берется или захватывается.
- Ho preso il libro dalla libreria. (Я взял книгу из библиотеки.)
- Prendi un bicchiere d'acqua! (Возьми стакан воды!)
- Abbiamo preso un taxi per andare al lavoro. (Мы взяли такси, чтобы поехать на работу.)
Распространённые ошибки:
- ❌ Ho preso alle 9. → ✔️ Sono partito alle 9. (Я ушел в 9.)
- ❌ Prendi dal negozio il pane. → ✔️ Prendi il pane dal negozio. (Возьми хлеб из магазина.)
Особые конструкции с "prendere"
Глагол "prendere" используется в различных конструкциях и выражениях, часто в переносном значении.
1. "Prendere" в значении "принимать" или "есть/пить":
- Prendere una decisione. (Принять решение.)
- Prendere un caffè. (Выпить кофе.)
- Prendere un taxi. (Сесть на такси.)
- Prendere una medicina. (Принять лекарство.)
- Prendere una vacanza. (Взять отпуск.)
2. "Prendere" в выражениях с переносным значением:
- Prendere sul serio. (Воспринимать всерьез.)
- Prendere in giro. (Издеваться, подшучивать.)
- Prendere fuoco. (Воспламениться.)
- Prendere coraggio. (Набраться смелости.)
- Prendere qualcuno in parola. (Поймать кого-то на слове, поверить на слово.)
3. "Prendere" в значении "снимать", "забирать" или "получать":
- Prendere il volo. (Садиться на рейс, улетать.)
- Prendere un permesso. (Получить разрешение.)
- Prendere uno stipendio. (Получать зарплату.)
- Prendere un libro in prestito. (Взять книгу в библиотеке.)
- Prendere una multa. (Получить штраф.)
Вспомогательный глагол
Глагол "prendere" используется в составных временах с вспомогательным глаголом "avere".
Примеры:
- Ho preso il libro ieri. (Я взял книгу вчера.)
- Abbiamo preso il treno per Roma. (Мы взяли поезд до Рима.)
Примеры использования
- Prendi una pausa! (Сделай перерыв!)
- Ho preso una decisione difficile. (Я принял трудное решение.)
- Loro hanno preso l'autobus. (Они сели на автобус.)
- Non prendere troppo sul serio quello che dico. (Не воспринимай слишком серьезно то, что я говорю.)
Подведение итогов
- "Prendere" — глагол, означающий "брать", "взять", "поймать".
- Часто используется в устойчивых выражениях и в переносном значении.
- Является переходным глаголом, требующим дополнения.
- В составных временах используется с "avere".