Значение глагола "perdere"
Глагол "perdere" в итальянском языке означает "терять", "потерять". Он используется для обозначения действия, когда что-то или кто-то уходит, исчезает, утрачивается или выходит из употребления. Глагол "perdere" также может использоваться в переносном смысле, например, в контексте потерянного времени или возможностей.
pèr|de|re
Основные значения глагола "perdere":
- Терять что-то физическое: Ho perso le chiavi. (Я потерял ключи.)
- Терять людей или предметы: Abbiamo perso il nostro treno. (Мы опоздали на наш поезд.)
- Потерять возможность или шанс: Hai perso un'opportunità importante. (Ты потерял важную возможность.)
- Тратить время или силы впустую: Non voglio perdere tempo. (Я не хочу тратить время.)
- Переживать или терять что-то эмоциональное: Ho perso una persona cara. (Я потерял близкого человека.)
Переходность глагола "perdere"
"Perdere" является переходным глаголом, так как требует прямого дополнения.
Переходное употребление:
Глагол "perdere" требует дополнения, которое указывает на то, что или кого потеряли.
- Ho perso il portafoglio. (Я потерял кошелёк.) – Здесь дополнение "il portafoglio" (кошелёк).
- Abbiamo perso la partita. (Мы проиграли матч.) – Дополнение "la partita" (матч).
- Perderò questo lavoro se non mi impegno di più. (Я потеряю эту работу, если не буду больше стараться.) – Прямое дополнение — "questo lavoro" (эта работа).
Распространённые ошибки:
- ❌ Ho perso una volta. → ✔️ Ho perso il turno. (Я проиграл раунд.)
- ❌ Perdo molto tempo ieri. → ✔️ Ho perso molto tempo ieri. (Я потерял много времени вчера.)
Особые конструкции с "perdere"
Глагол "perdere" означает "терять" в прямом смысле, но также широко используется в переносных значениях для обозначения упущенных возможностей, поражений или состояния растерянности. Он входит в состав множества устойчивых выражений и конструкций.
1. "Perdere + существительное" (терять что-то конкретное):
Используется для обозначения утраты вещей, времени, возможностей или абстрактных понятий.
- Ho perso le chiavi di casa. (Я потерял ключи от дома.)
- Abbiamo perso il treno. (Мы опоздали на поезд.)
- Non voglio perdere tempo. (Я не хочу терять время.)
- Ha perso la pazienza. (Он потерял терпение.)
2. "Perdere di" (постепенно терять что-то):
Означает снижение качества или утрату определённой характеристики.
- Questo vino ha perso di sapore. (Это вино потеряло вкус.)
- Sta perdendo di importanza. (Это теряет значение.)
- Ha perso di vista il suo amico. (Он потерял из виду своего друга.)
3. "Perdere tempo" (терять время):
Используется для обозначения бесполезного расходования времени.
- Non perdere tempo con queste sciocchezze. (Не трать время на эту ерунду.)
- Abbiamo perso tutto il pomeriggio a discutere. (Мы потеряли весь день на обсуждения.)
4. "Perdere la testa" (потерять голову, влюбиться или потерять контроль):
Означает утрату рассудка или сильное увлечение.
- Ha perso la testa per quella ragazza. (Он потерял голову из-за этой девушки.)
- Quando si arrabbia, perde la testa. (Когда он злится, он теряет голову.)
5. "Perdere il filo" (потерять нить рассуждений):
Означает забыть, о чём шла речь или что собирались сказать.
- Mi hai interrotto, ora ho perso il filo del discorso. (Ты меня перебил, теперь я потерял нить разговора.)
- Parlava così a lungo che ha perso il filo. (Он говорил так долго, что потерял нить.)
6. "Perdere una partita" (проиграть матч или игру):
Используется в спортивном или игровом контексте.
- Abbiamo perso la finale. (Мы проиграли финал.)
- Non voglio perdere questa partita! (Я не хочу проиграть этот матч!)
7. "Perdere la pazienza" (потерять терпение):
Означает перестать контролировать себя из-за раздражения или долгого ожидания.
- Aspetto da un'ora, sto perdendo la pazienza! (Я жду уже час, теряю терпение!)
- Con i bambini si perde la pazienza facilmente. (С детьми легко потерять терпение.)
8. "Perdere di vista" (потерять из виду):
Используется как в буквальном, так и в переносном смысле (прекратить общение).
- L’ho perso di vista tra la folla. (Я потерял его из виду в толпе.)
- Ci siamo persi di vista dopo la scuola. (Мы потеряли друг друга из виду после школы.)
9. "Perdere la strada" (сбиться с пути):
Обозначает как буквальную потерю дороги, так и метафорическое отклонение от цели.
- Ci siamo persi durante la passeggiata. (Мы заблудились во время прогулки.)
- Ha perso la strada nella vita. (Он сбился с пути в жизни.)
10. "Perdere l'occasione" (упустить возможность):
Означает не воспользоваться шансом или возможностью.
- Non perdere questa occasione unica! (Не упусти эту уникальную возможность!)
- Ha perso l’occasione di studiare all’estero. (Он упустил возможность учиться за границей.)
Глагол "perdere" используется как в повседневной речи, так и в переносных значениях, передавая различные аспекты потерь, поражений и упущенных возможностей. Знание этих конструкций поможет лучше понять нюансы итальянского языка.
Вспомогательный глагол
Глагол "perdere" используется в составных временах с вспомогательным глаголом "avere", так как действие направлено на объект.
Примеры:
- Ho perso il mio telefono. (Я потерял свой телефон.)
- Abbiamo perso la chiave di casa. (Мы потеряли ключ от дома.)
- Hai perso qualcosa di importante? (Ты потерял что-то важное?)
Примеры использования
- Ho perso il mio libro preferito. (Я потерял свою любимую книгу.)
- Non voglio perdere questa opportunità. (Я не хочу потерять эту возможность.)
- Abbiamo perso il nostro amico al concerto. (Мы потеряли нашего друга на концерте.)
- Loro hanno perso la sfida. (Они проиграли соревнование.)
Подведение итогов
- "Perdere" — глагол, означающий "терять".
- Используется для обозначения потери физического объекта, возможности, времени или даже эмоционального состояния.
- Является переходным глаголом, требующим дополнения.
- В составных временах используется с "avere".