Значение глагола "mandare"
Глагол "mandare" в итальянском языке означает "посылать", "отправлять" или "отсылать". Он часто используется в значении передачи чего-либо на расстояние, будь то физический объект, сообщение или запрос. Также данный глагол используется в переносном смысле для обозначения действий, которые предполагают передачу или распоряжение.
man|dà|re
Основные значения глагола "mandare":
- Посылать, отправлять что-то: Mando una lettera. (Я отправляю письмо.)
- Отправлять кого-то куда-либо: Mi manda a fare la spesa. (Он/она послал(а) меня за покупками.)
- Передавать что-то или кого-то: Ha mandato il pacco per posta. (Он/она отправил(а) посылку по почте.)
- Посылать в другом смысле, например, в приказном тоне: Mandami quel documento! (Отправь мне этот документ!)
- Передавать управление чем-либо: Ha mandato un messaggio importante al suo team. (Он/она отправил(а) важное сообщение своей команде.)
Переходность глагола "mandare"
"Mandare" является переходным глаголом, так как требует прямого дополнения, которое обозначает объект, который отправляется или передается.
Переходное употребление:
Глагол "mandare" требует дополнения для указания, что именно отправляется или кому/чем отправляется действие.
- Ho mandato il regalo. (Я отправил подарок.) – Дополнение "il regalo" (подарок).
- Mando un'email al mio amico. (Я отправляю электронное письмо своему другу.)
- Mandami il tuo indirizzo! (Отправь мне свой адрес!)
Непереходное употребление:
Глагол "mandare" также очень редко может употребляться в случае, когда речь идет о направлении или распоряжении, но без прямого дополнения.
- Non so più che fare, mando! (Я больше не знаю, что делать, ухожу!)
- Se continua così, mando tutto all’aria! (Если так будет продолжаться, брошу всё к черту!)
Распространённые ошибки:
- ❌ Ho mandato a casa il pacco. → ✔️ Ho mandato il pacco a casa. (Я отправил посылку домой.)
- ❌ Mando una lettera a lui. → ✔️ Gli mando una lettera. (Я отправляю ему письмо.)
Особые конструкции с "mandare"
Глагол "mandare" означает "посылать", "отправлять" и используется как в буквальном, так и в переносном смысле. Он может относиться к отправке предметов, людей, сообщений, а также к причинению действий.
1. "Mandare + существительное" (отправлять что-то кому-то)
Самый простой способ использования глагола — в значении "отправлять" или "посылать".
- Ho mandato una lettera a Maria. (Я отправил письмо Марии.)
- Ti mando un'email domani. (Я отправлю тебе электронное письмо завтра.)
- Mandiamo un pacco ai nostri amici in Francia. (Мы отправляем посылку нашим друзьям во Францию.)
2. "Mandare a + человек" (направлять кого-то куда-то)
Когда речь идёт об отправке людей в какое-то место.
- L’azienda lo ha mandato in Giappone per lavoro. (Компания отправила его в Японию по работе.)
- Mi hanno mandato a chiamarti. (Меня отправили позвать тебя.)
- Lo hanno mandato dal medico per un controllo. (Его отправили к врачу на обследование.)
3. "Mandare via" (выгонять, отправлять прочь)
Используется, когда кого-то просят уйти или выгоняют.
- L’hanno mandato via dal ristorante perché faceva troppo rumore. (Его выгнали из ресторана, потому что он слишком шумел.)
- Dopo la discussione, l’ha mandata via di casa. (После ссоры он выгнал её из дома.)
- Non mandarmi via, voglio parlarti. (Не выгоняй меня, я хочу с тобой поговорить.)
4. "Mandare avanti" (вести дело, продолжать что-то)
Выражение означает "продолжать", "управлять" чем-то.
- Ha mandato avanti l’azienda dopo la morte del padre. (Он продолжил управлять компанией после смерти отца.)
- Dobbiamo mandare avanti il progetto. (Мы должны продвигать проект дальше.)
- Se non ci sei tu, chi manderà avanti il lavoro? (Если тебя не будет, кто будет продолжать работу?)
5. "Mandare in bestia" (приводить в бешенство)
Эта конструкция используется, когда кто-то сильно раздражает или злит другого.
- Il suo comportamento mi manda in bestia! (Его поведение выводит меня из себя!)
- Non dire così, lo mandi in bestia. (Не говори так, ты его разозлишь.)
6. "Mandare all'aria" (разрушать планы, проваливать что-то)
Используется в переносном смысле, когда кто-то разрушает или срывает что-то.
- Ha mandato all’aria il matrimonio con il suo comportamento. (Он разрушил свой брак своим поведением.)
- Il maltempo ha mandato all’aria i nostri piani per il weekend. (Плохая погода испортила наши планы на выходные.)
7. "Mandare giù" (проглатывать, переносить что-то неприятное)
Выражение используется как в прямом смысле ("глотать"), так и в переносном ("терпеть что-то").
- Ho mandato giù la medicina con un bicchiere d’acqua. (Я проглотил лекарство, запив его стаканом воды.)
- Non posso mandare giù le sue offese. (Я не могу стерпеть его оскорбления.)
8. "Mandare a quel paese" (отправлять кого-то подальше, прогонять)
Устойчивое выражение, означающее "резко посылать кого-то прочь".
- Mi ha fatto arrabbiare e l’ho mandato a quel paese! (Он меня разозлил, и я послал его подальше!)
- Se continua così, lo mando a quel paese! (Если он так продолжит, я его отправлю куда подальше!)
9. "Mandare in tilt" (вызывать сбой, замешательство)
Используется, когда что-то или кто-то вызывает хаос, путаницу или сбой в работе.
- Il nuovo aggiornamento ha mandato in tilt il computer. (Новое обновление вызвало сбой в компьютере.)
- La domanda inaspettata mi ha mandato in tilt. (Неожиданный вопрос поставил меня в тупик.)
10. "Mandare in onda" (транслировать по радио или ТВ)
Используется в сфере телевидения и радио.
- Mandiamo in onda il programma alle 20:00. (Мы транслируем программу в 20:00.)
- La radio ha mandato in onda la sua intervista. (Радио передало его интервью в эфир.)
Вспомогательный глагол
Глагол "mandare" используется с вспомогательным глаголом "avere" в составных временах.
Примеры:
- Ho mandato il pacco ieri. (Я отправил посылку вчера.)
- Abbiamo mandato un'email importante. (Мы отправили важное письмо.)
- Hai mandato la lettera? (Ты отправил письмо?)
Примеры использования
- Mandami la tua risposta il prima possibile! (Отправь мне свой ответ как можно скорее!)
- Mando un regalo per il compleanno di Luca. (Я отправляю подарок на день рождения Лука.)
- Mi manda spesso a fare la spesa. (Он/она часто посылает меня за покупками.)
- Ha mandato un messaggio urgente al suo capo. (Он/она отправил(а) срочное сообщение своему начальнику.)
Подведение итогов
- "Mandare" означает "посылать", "отправлять", "отсылать".
- Глагол используется с дополнением для обозначения объекта отправки.
- В составе времен используется с "avere".
- Может употребляться в конструкциях с инфинитивом для обозначения приказа или побуждения.