Значение глагола "girare"
Глагол "girare" в итальянском языке имеет несколько значений, включая "поворачивать", "крутить", "вращать", а также "изменять направление" или "поворачивать в разные стороны". Он используется для описания движения или изменения положения объектов или людей, а также в более широком смысле для обозначения изменения направления или действий.
gi|rà|re
Основные значения глагола "girare":
- Поворачивать, изменять направление: Gira a sinistra. (Поверни налево.)
- Крутить, вращать что-то: Girare la chiave nella serratura. (Повернуть ключ в замке.)
- Изменять направление движения: Abbiamo girato alla seconda strada a destra. (Мы повернули на вторую улицу направо.)
- Видоизменять, превращать в другое: Questo film gira intorno a una storia d'amore. (Этот фильм вращается вокруг истории любви.)
- Работать с камерой или снимками: Girare un film. (Снимать фильм.)
Переходность глагола "girare"
"Girare" может быть как переходным, так и непереходным глаголом в зависимости от контекста.
Переходное употребление:
Глагол "girare" является переходным, когда действие направлено на объект, который изменяет свою позицию или вращается. Например, когда вы крутите что-то или меняете его направление.
- Ho girato la chiave. (Я повернул ключ.) – Прямое дополнение — "la chiave".
- Ha girato il volante. (Он повернул руль.)
- Girate il tappo in senso orario. (Поверните крышку по часовой стрелке.)
Непереходное употребление:
Глагол "girare" может также быть использован без прямого дополнения, когда речь идет о движении или изменении направления.
- Gira a destra e poi a sinistra. (Поверни направо, а потом налево.)
- Il film gira intorno a un detective. (Фильм вращается вокруг детектива.)
Распространённые ошибки:
- ❌ Ho girato alla destra. → ✔️ Ho girato a destra. (Я повернул направо.)
- ❌ Girare il libro su. → ✔️ Girare il libro sopra. (Повернуть книгу вверх.)
Особые конструкции с "girare"
Глагол "girare" имеет несколько значений, связанных с вращением, движением в пространстве, распространением информации и даже финансовыми операциями.
1. "Girare + вокруг объекта" (вращаться вокруг чего-то)
Используется, когда что-то или кто-то движется по кругу.
- La Terra gira intorno al Sole. (Земля вращается вокруг Солнца.)
- Gira la chiave nella serratura. (Поверни ключ в замке.)
2. "Girare per + место" (гулять, путешествовать по какому-то месту)
Означает передвижение без конкретного направления.
- Abbiamo girato per Roma tutto il giorno. (Мы весь день гуляли по Риму.)
- Giravo per il centro senza una meta precisa. (Я ходил по центру без определённой цели.)
3. "Far girare + существительное" (заставить что-то вращаться, передавать что-то)
Может обозначать как физическое вращение, так и распространение информации или предметов.
- Fai girare la manovella. (Поверни ручку.)
- Hanno fatto girare la notizia in tutto l’ufficio. (Они распространили новость по всему офису.)
4. "Girare un film / un video" (снимать фильм или видео)
Устойчивое выражение, означающее процесс съёмки.
- Stanno girando un nuovo film a Venezia. (Они снимают новый фильм в Венеции.)
- Ho girato un video divertente per i miei amici. (Я снял забавное видео для друзей.)
5. "Girare a + направление" (поворачивать в определённую сторону)
Используется в контексте изменения направления движения.
- Gira a destra al prossimo incrocio. (Поверни направо на следующем перекрёстке.)
- Girate a sinistra dopo il semaforo. (Поверните налево после светофора.)
6. "Girare la pagina" (переворачивать страницу)
Как в буквальном смысле, так и в переносном (начинать новую главу в жизни).
- Gira la pagina e continua a leggere. (Переверни страницу и продолжай читать.)
- Dopo quell’esperienza, ha deciso di girare pagina. (После того опыта он решил начать всё заново.)
7. "Girare intorno a" (говорить или делать что-то косвенно)
Означает избегание прямого ответа или действий.
- Non girare intorno alla questione, dimmi la verità! (Не ходи вокруг да около, скажи мне правду!)
- Sta girando intorno al problema senza affrontarlo. (Он обходит проблему, не решая её напрямую.)
8. "Girare i soldi / un pagamento" (перевести деньги, оплату)
Используется в финансовом контексте.
- Ti giro i soldi domani. (Я переведу тебе деньги завтра.)
- Mi puoi girare il pagamento oggi? (Можешь перевести мне оплату сегодня?)
9. "Girare la testa" (кружится голова, закружилась от чего-то)
Используется в значении головокружения или сильного эмоционального эффекта.
- Mi gira la testa, devo sedermi un attimo. (У меня кружится голова, мне нужно немного посидеть.)
- La bellezza di quel posto mi ha fatto girare la testa. (Красота того места вскружила мне голову.)
10. "Girarsi" (разворачиваться, поворачиваться)
Возвратная форма означает изменение положения тела.
- Si è girato di scatto. (Он резко повернулся.)
- Mi sono girato per vedere chi mi chiamava. (Я обернулся, чтобы посмотреть, кто меня зовёт.)
Вспомогательный глагол
Глагол girare может использоваться как с avere, так и с essere в составных временах, в зависимости от значения.- Ho girato il film in Italia. (Я снял фильм в Италии.)
- Ho girato la chiave nella serratura. (Я повернул ключ в замке.)
- La ruota è girata velocemente. (Колесо быстро повернулось.)
- Sono girato per tutta la città. (Я обошёл весь город.)
Примеры использования
- Gira la pagina! (Поверни страницу!)
- Hai girato il cappello? (Ты повернул шляпу?)
- Il film che sto girando è molto interessante. (Фильм, который я снимаю, очень интересный.)
- Gireremo a sinistra al prossimo incrocio. (Мы повернем налево на следующем перекрестке.)
Подведение итогов
- "Girare" означает "поворачивать", "крутить", "вращать", а также может использоваться для обозначения съемки фильма.
- Глагол может быть переходным или непереходным в зависимости от контекста.
- В составных временах используется как с avere, так и с essere.