Значение глагола "finire"
Глагол "finire" в итальянском языке означает "заканчивать", "оканчивать" или "прекращать". Он используется для обозначения завершения действия, события, процесса или состояния. Глагол может также использоваться в переносном смысле, например, когда речь идет о завершении какой-то деятельности или фазы в жизни.
fi|nì|re
Основные значения глагола "finire":
- Заканчивать действие: Ho finito di lavorare. (Я закончил работать.)
- Завершить процесс или событие: La riunione è finita alle 18. (Совещание закончилось в 18:00.)
- Перестать делать что-то: Non finire di parlare! (Не переставай говорить!)
- Завершить что-то физическое: Abbiamo finito il pranzo. (Мы закончили обед.)
Переходность глагола "finire"
"Finire" является переходным глаголом, так как часто требует прямого дополнения.
Переходное употребление:
Глагол "finire" требует дополнения, которое указывает на то, что именно заканчивается.
- Ho finito il libro. (Я закончил книгу.) – Дополнение "il libro" (книгу).
- Abbiamo finito il lavoro. (Мы завершили работу.) – Прямое дополнение — "il lavoro" (работу).
- Hanno finito la loro cena. (Они закончили ужин.) – Дополнение "la loro cena" (их ужин).
Распространённые ошибки:
- ❌ Ho finito a studiare. → ✔️ Ho finito di studiare. (Я закончил учёбу.)
- ❌ Ha finito per leggere il libro. → ✔️ Ha finito di leggere il libro. (Он закончил читать книгу.)
Особые конструкции с "finire"
Глагол "finire" означает "заканчивать, завершать" и используется в различных конструкциях, обозначающих завершение действий, процессов или событий.
1. "Finire + существительное" (заканчивать что-то конкретное):
Эта конструкция употребляется, когда речь идёт о завершении конкретного действия, работы или процесса.
- Ho finito il libro. (Я закончил книгу.)
- Hai finito i compiti? (Ты закончил домашние задания?)
- L’evento è finito tardi. (Мероприятие закончилось поздно.)
2. "Finire di + инфинитив" (заканчивать делать что-то):
Используется для обозначения завершения какого-либо действия.
- Ho finito di studiare. (Я закончил учиться.)
- Quando finisci di lavorare? (Когда ты заканчиваешь работать?)
- Ha finito di parlare e ha lasciato la stanza. (Он закончил говорить и вышел из комнаты.)
3. "Finire per + инфинитив" (в итоге сделать что-то, закончить чем-то):
Эта конструкция используется, когда действие произошло неожиданно или вопреки первоначальным намерениям.
- Ha finito per accettare l’offerta. (В итоге он согласился на предложение.)
- Sono finito per restare a casa tutto il giorno. (В итоге я провел весь день дома.)
- Dopo tante discussioni, hanno finito per litigare. (После долгих обсуждений они в итоге поссорились.)
4. "Finire con + существительное" (заканчиваться чем-то):
Эта конструкция обозначает финальный элемент или результат действия.
- Il film è finito con una sorpresa. (Фильм закончился неожиданностью.)
- La serata è finita con una canzone. (Вечер закончился песней.)
- L’incontro è finito con un applauso. (Встреча завершилась аплодисментами.)
5. "Finire a + местоположение" (оказаться где-то в итоге):
Используется, когда кто-то или что-то неожиданно оказывается в определённом месте.
- Siamo finiti a Roma per caso. (Мы случайно оказались в Риме.)
- Dopo la festa, sono finito a dormire da un amico. (После вечеринки я в итоге переночевал у друга.)
- Come sei finito qui? (Как ты здесь оказался?)
6. "Far finire + существительное" (заставлять что-то закончиться):
Используется, когда кто-то инициирует завершение процесса.
- L’insegnante ha fatto finire la lezione. (Учитель завершил урок.)
- Le autorità hanno fatto finire la manifestazione. (Власти прекратили демонстрацию.)
- Il cattivo tempo ha fatto finire la partita prima del previsto. (Плохая погода заставила матч закончиться раньше времени.)
7. "Finire male/bene" (кончиться плохо/хорошо):
Описывает итог ситуации или события.
- Se continui così, finirà male. (Если продолжишь так, всё плохо кончится.)
- La discussione è finita bene. (Разговор закончился хорошо.)
- Il film è finito male. (Фильм закончился печально.)
8. "Finire in + существительное" (закончиться чем-то, оказаться в ситуации):
Обозначает нежелательный или неожиданный результат.
- La serata è finita in tragedia. (Вечер закончился трагедией.)
- Le sue azioni sono finite in un disastro. (Его действия привели к катастрофе.)
- Se non fai attenzione, finirai in guai seri. (Если не будешь осторожен, попадёшь в серьёзные неприятности.)
9. "Finire sotto + существительное" (оказаться под влиянием чего-то):
Описывает попадание под влияние или контроль чего-либо.
- Il paese è finito sotto il controllo del dittatore. (Страна оказалась под контролем диктатора.)
- È finito sotto pressione a causa del lavoro. (Он оказался под давлением из-за работы.)
10. "Finire per caso" (случайно оказаться в ситуации):
Используется для описания неожиданного исхода.
- Sono finito per caso in quella città. (Я случайно оказался в том городе.)
- Abbiamo finito per caso a parlare tutta la notte. (Мы случайно проговорили всю ночь.)
Глагол "finire" широко используется в итальянском языке для обозначения завершения действий, событий или процессов. Знание различных конструкций поможет свободно применять этот глагол в речи.
Вспомогательный глагол
Глагол "finire" используется в составных временах с вспомогательным глаголом "avere", так как действие направлено на объект.
Примеры:
- Ho finito il compito. (Я закончил задание.)
- Abbiamo finito di guardare il film. (Мы закончили смотреть фильм.)
- Hai finito di leggere il giornale? (Ты закончил читать газету?)
Примеры использования
- Finirò questo lavoro domani. (Я закончу эту работу завтра.)
- Non posso finire tutto oggi. (Я не могу всё закончить сегодня.)
- Ho finito di mangiare. (Я закончил есть.)
- Finire la giornata con un sorriso. (Завершить день с улыбкой.)
Подведение итогов
- "Finire" — глагол, означающий "заканчивать".
- Используется для обозначения завершения действия, процесса или события.
- Является переходным глаголом, требующим дополнения.
- В составных временах используется с "avere".