Значение глагола "dimenticare"
Глагол "dimenticare" в итальянском языке означает "забывать". Он используется для обозначения действия, когда человек не может вспомнить что-то или не помнит что-то, либо когда забывает выполнить какое-либо действие.
di|men|ti|cà|re
Основные значения глагола "dimenticare":
- Забывать, не помнить: Dimentico sempre dove metto le chiavi. (Я всегда забываю, куда кладу ключи.)
- Забывать что-то сделать: Ho dimenticato di chiamarti. (Я забыл тебе позвонить.)
- Забывать кого-то или что-то: Non dimenticare di portare il libro. (Не забудь принести книгу.)
Переходность глагола "dimenticare"
"Dimenticare" является переходным глаголом, так как требует прямого дополнения.
Переходное употребление:
Глагол "dimenticare" требует дополнения, которое указывает, что именно забыто. Это может быть предмет, действие или человек.
- Ho dimenticato il nome di quella persona. (Я забыл имя того человека.) – Дополнение "il nome di quella persona" (имя того человека).
- Dimentica tutto quello che ti ho detto. (Забудь все, что я тебе сказал.) – Дополнение "tutto quello che ti ho detto" (все, что я тебе сказал).
- Non dimenticare di mandarmi l'email. (Не забудь послать мне email.) – Дополнение "di mandarmi l'email" (послать мне email).
Распространённые ошибки:
- ❌ Dimentico di chiamarti ieri. → ✔️ Ho dimenticato di chiamarti ieri. (Я забыл позвонить тебе вчера.)
- ❌ Non dimenticare portare la borsa. → ✔️ Non dimenticare di portare la borsa. (Не забудь взять сумку.)
Особые конструкции с "dimenticare"
Глагол "dimenticare" означает "забывать" и используется как в прямом, так и в переносном смысле. Он может сочетаться с различными конструкциями, которые важно знать изучающим итальянский язык.
1. "Dimenticare + существительное" (забывать что-то):
Самый распространённый случай использования, когда говорящий забывает предмет, информацию или событие.
- Ho dimenticato il telefono a casa. (Я забыл телефон дома.)
- Dimentichi sempre le chiavi! (Ты всегда забываешь ключи!)
- Ha dimenticato il nostro anniversario. (Он забыл о нашей годовщине.)
2. "Dimenticare di + инфинитив" (забыть сделать что-то):
Используется, когда кто-то забыл выполнить какое-либо действие.
- Ho dimenticato di spegnere la luce. (Я забыл выключить свет.)
- Dimentichi sempre di chiamarmi. (Ты всегда забываешь мне позвонить.)
- Non dimenticare di portare i documenti. (Не забудь принести документы.)
3. "Dimenticarsi di + инфинитив" (рефлексивная форма – забыться, забыть сделать что-то):
Глагол может использоваться в рефлексивной форме "dimenticarsi", особенно в разговорной речи.
- Mi sono dimenticato di comprare il pane. (Я забыл купить хлеб.)
- Ti sei dimenticato di chiudere la porta? (Ты забыл закрыть дверь?)
- Ci siamo dimenticati di inviare l’email. (Мы забыли отправить электронное письмо.)
4. "Dimenticare che + придаточное предложение" (забыть, что...):
Используется для выражения забвения факта или информации.
- Ho dimenticato che oggi era il tuo compleanno. (Я забыл, что сегодня твой день рождения.)
- Non dimenticare che domani abbiamo un incontro importante. (Не забудь, что завтра у нас важная встреча.)
- Dimenticavo che sei molto bravo in matematica. (Я забыл, что ты очень хорош в математике.)
5. "Dimenticare qualcuno/qualcosa" (забыть кого-то/что-то в смысле предать забвению):
Используется, когда речь идёт о забывании не просто предмета, а человека или событий.
- Non posso dimenticare il mio primo amore. (Я не могу забыть свою первую любовь.)
- Dimentica il passato e guarda avanti. (Забудь прошлое и смотри вперёд.)
- Non voglio dimenticare quei momenti felici. (Я не хочу забывать те счастливые моменты.)
6. "Dimenticare tutto" (полностью забыть):
Используется, когда кто-то стирает что-то из памяти или хочет перестать думать о чем-то.
- Voglio dimenticare tutto quello che è successo. (Я хочу забыть всё, что произошло.)
- Dimentichiamo tutto e ricominciamo da capo. (Давай забудем всё и начнём сначала.)
7. "Dimenticare se stesso" (забыть о себе, потерять себя):
Используется в переносном смысле, когда человек забывает о своих интересах, чувствах или личных нуждах.
- Si è dimenticato di se stesso per aiutare gli altri. (Он забыл о себе, чтобы помочь другим.)
- Non dimenticare mai chi sei veramente. (Никогда не забывай, кто ты на самом деле.)
8. "Lasciare nel dimenticatoio" (предать забвению):
Идиоматическое выражение, означающее "полностью забыть" или "оставить в прошлом".
- Quel progetto è stato lasciato nel dimenticatoio. (Этот проект был предан забвению.)
- Non lasciare nel dimenticatoio i tuoi sogni. (Не предавай забвению свои мечты.)
Глагол "dimenticare" имеет множество оттенков значения, и правильное использование его конструкций поможет лучше выразить мысли и избежать ошибок в речи.
Вспомогательный глагол
Глагол "dimenticare" используется с вспомогательным глаголом "avere" в составных временах.
Примеры:
- Ho dimenticato di fare i compiti. (Я забыл сделать домашку.)
- Abbiamo dimenticato di comprare il pane. (Мы забыли купить хлеб.)
- Hai dimenticato di telefonare a Paolo? (Ты забыл позвонить Паоло?)
Примеры использования
- Dimentico sempre il numero di telefono di mia madre. (Я всегда забываю номер телефона моей мамы.)
- Non dimenticare di prendere l'ombrello. (Не забудь взять зонт.)
- Mi sono dimenticato di rispondere alla tua email. (Я забыл ответить на твое письмо.)
- Lui ha dimenticato di chiudere la porta. (Он забыл закрыть дверь.)
Подведение итогов
- "Dimenticare" — глагол, означающий "забывать".
- Используется для обозначения забывания чего-то или невыполнения какого-либо действия.
- Является переходным глаголом, требующим дополнения.
- В составных временах используется с "avere".