Значение глагола "chiamare"
Глагол "chiamare" в итальянском языке означает "звать", "называть", "вызывать". Он используется для обозначения действия по обращению к кому-то, а также для указания на процесс названия или именования чего-либо.
chia|mà|re
Основные значения глагола "chiamare":
- Звать кого-либо, обращаться к кому-либо: Ti chiamo domani. (Я позвоню тебе завтра.)
- Называть кого-либо или что-либо (имя, титул): Mi chiamano Marco. (Меня зовут Марко.)
- Вызывать кого-либо (по телефону или в какое-либо место): Chiamo un taxi. (Я вызываю такси.)
- Обозначение действия по привлечению внимания: Chiamami quando arrivi. (Позвони мне, когда приедешь.)
Переходность глагола "chiamare"
"Chiamare" является переходным глаголом, так как требует прямого дополнения.
Переходное употребление:
Глагол "chiamare" требует дополнения (объекта), которое указывает на то, кого или что называют или вызывают.
- Chiamo mia madre. (Я зову свою маму.) – Глагол "chiamare" требует дополнение "mia madre" (мою маму).
- Hanno chiamato il medico. (Они вызвали врача.) – Прямое дополнение – "il medico" (врача).
- Mi hanno chiamato per lavoro. (Меня позвали на работу.) – Дополнение "per lavoro" уточняет контекст.
Распространённые ошибки:
- ❌ Chiamo a casa. → ✔️ Chiamo casa. (Я звоню домой.)
- ❌ Hanno chiamato me a scuola. → ✔️ Mi hanno chiamato a scuola. (Меня вызвали в школу.)
Особые конструкции с "chiamare"
Глагол "chiamare" используется в различных выражениях, связанных с именованием, призывом или обращением к кому-либо.
1. "Chiamare + complemento oggetto" (звать кого-то, звонить кому-то):
- Chiamo Maria. (Я зову Марию.)
- Devo chiamare il medico. (Мне нужно позвать врача.)
- Ti chiamo più tardi. (Я позвоню тебе позже.)
2. "Chiamare + по телефону":
- Chiamami sul cellulare. (Позвони мне на мобильный.)
- L’ha chiamata al lavoro. (Он ей позвонил на работу.)
3. "Chiamare + per" (звонить или звать по причине):
- Ti chiamo per un favore. (Я звоню тебе, чтобы попросить об одолжении.)
- Ci hanno chiamato per un’emergenza. (Нас вызвали из-за чрезвычайной ситуации.)
4. "Chiamare qualcuno + nome" (называть кого-то каким-то именем):
- Lo chiamano "Il Professore". (Его называют "Профессор".)
- Mi chiamano Gianni. (Меня зовут Джанни.)
5. "Chiamarsi" (возвратная форма — называться):
- Mi chiamo Paolo. (Меня зовут Паоло.)
- Come ti chiami? (Как тебя зовут?)
- Questa città si chiama Firenze. (Этот город называется Флоренция.)
6. "Chiamare in causa" (привлекать к ответственности, вовлекать в обсуждение):
- Mi ha chiamato in causa senza motivo. (Он вовлек меня в это без причины.)
- Non voglio chiamare in causa nessuno. (Я не хочу никого втягивать в это.)
7. "Chiamare alle armi" (призывать на военную службу):
- Molti giovani furono chiamati alle armi durante la guerra. (Многих молодых людей призвали в армию во время войны.)
8. "Far chiamare" (попросить кого-то позвать кого-то):
- Fai chiamare il direttore. (Пусть позовут директора.)
9. "Chiamare a raccolta" (собирать людей для общего дела):
- Ha chiamato a raccolta tutti i volontari. (Он собрал всех волонтеров.)
10. "Chiamare alle responsabilità" (призывать к ответственности):
- Il presidente ha chiamato alle responsabilità il governo. (Президент призвал правительство к ответственности.)
Вспомогательный глагол
Глагол "chiamare" используется в составных временах с вспомогательным глаголом "avere".
Примеры:
- Ho chiamato il mio amico. (Я позвонил своему другу.)
- Abbiamo chiamato un taxi. (Мы вызвали такси.)
Примеры использования
- Chiamo mia sorella ogni giorno. (Я звоню своей сестре каждый день.)
- Lui mi ha chiamato ieri sera. (Он позвонил мне вчера вечером.)
- Mi hanno chiamato per un colloquio. (Меня пригласили на собеседование.)
- Chiamo spesso i miei amici. (Я часто звоню своим друзьям.)
Подведение итогов
- "Chiamare" — глагол, означающий "звать", "называть", "вызывать".
- Используется для обозначения обращения к кому-либо, называния или вызова по телефону.
- Является переходным глаголом, требующим дополнения.
- В составных временах используется с "avere".