sense 2v
sense 1v
sense 1h

Преамбула

Союз intanto в итальянском языке используется для выражения одновременности событий или действий. Он может переводиться как «тем временем», «в то время как», «между тем». Этот союз помогает обозначить два действия, происходящих параллельно или последовательно, в зависимости от контекста. В зависимости от употребления intanto может также подразумевать некую временную дистанцию между двумя действиями.

1. Основное значение

Союз intanto используется для того, чтобы выразить, что одно действие происходит в то время как другое. Это может означать как действия, происходящие одновременно, так и действия, которые следуют друг за другом, при этом одно действие часто воспринимается как фоновое для другого.

Примеры:

  • Io cucinavo, intanto lui guardava la televisione. – Я готовил, тем временем он смотрел телевизор.
  • Stavo studiando, intanto il telefono suonava continuamente. – Я учился, в то время как телефон постоянно звонил.

2. Использование для параллельных действий

Часто intanto используется для указания на два параллельных действия, которые происходят одновременно. В этом контексте союз помогает установить временную связь между событиями, которые не обязательно должны быть синхронизированы, но происходят в один и тот же промежуток времени.

Примеры:

  • Mentre tu lavoravi, intanto io preparavo la cena. – Пока ты работал, я тем временем готовил ужин.
  • Lui studiava per l'esame, intanto noi giocavamo a carte. – Он учился к экзамену, в то время как мы играли в карты.

3. Использование для указания на интервал времени

Иногда intanto может обозначать временной промежуток между двумя действиями, в частности, когда одно действие предшествует другому. Это придает определенный контекст или акцент на прошедшее время.

Примеры:

  • Sono passati dieci minuti intanto non è arrivato nessuno. – Прошло десять минут, тем временем никто не пришел.
  • Intanto che aspettavamo l'autobus, abbiamo preso un caffè. – Пока мы ждали автобус, мы выпили кофе.

4. Различие между intanto и nel frattempo

Хотя intanto и nel frattempo могут иметь схожее значение (в контексте параллельных действий), есть различия в их употреблении. Nel frattempo используется в контекстах, когда одно действие действительно происходит в тот же момент, что и другое, а intanto может также обозначать действия, которые происходят в какой-то промежуток времени, даже если они не происходят одновременно.

Примеры:

  • Lui era al lavoro, intanto noi eravamo in vacanza. – Он был на работе, тем временем мы были в отпуске.
  • Lui era al lavoro, nel frattempo noi eravamo in vacanza. – Он был на работе, в то время как мы были в отпуске.

5. Различие между intanto и mentre

Союз mentre также используется для обозначения двух действий, происходящих одновременно, однако оно чаще имеет более ясную и конкретную связь между действиями. В то время как intanto может подчеркивать фоновые действия, происходящие одновременно, mentre часто используется в контексте взаимосвязанности двух событий или действий.

Примеры:

  • Io cucino, mentre lui lava i piatti. – Я готовлю, в то время как он моет посуду.
  • Io cucino, intanto lui sta guardando la televisione. – Я готовлю, тем временем он смотрит телевизор.

6. Заключение

Союз intanto является важным инструментом в итальянском языке для выражения временных отношений между действиями, происходящими параллельно или последовательно. Его использование помогает четко структурировать текст, выделяя временные и логические связи между событиями. Правильное применение этого союза делает речь более плавной и логичной, особенно в контексте описания последовательности действий или событий.

sense 2h

© www.webserver.ru По вопросам использования материалов данного сайта в коммерческой или некоммерческой деятельности необходимо получить письменное разрешение ООО "УЦ Компьютер-Пресс Технологии" ИНН 7726287282 

Политика обработки персональных данных

  • Пользователи 1
  • Материалы 433
  • Кол-во просмотров материалов 41042