sense 2v
sense 1v
sense 1h

Преамбула

Союз conciossiachè в итальянском языке является архаичным и формальным выражением, которое используется для выражения причины или условия, аналогично современным союзам «poiché», «perché» или «dato che». Он переводится как «поскольку», «из-за того, что», «так как», и используется для введения причинной части сложного предложения.

1. Основное значение

Союз conciossiachè используется в значении «поскольку», «так как» и указывает на причину или основание, которое объясняет действие или ситуацию, описанную во второй части предложения. Этот союз редко встречается в современной разговорной речи и используется преимущественно в литературных, юридических и других официальных текстах.

Примеры:

  • Conciossiachè avessero finito il lavoro, sono andati a casa. – Поскольку они завершили работу, они ушли домой.
  • Conciossiachè fosse troppo tardi, decidemmo di rimandare l'incontro. – Так как было слишком поздно, мы решили отложить встречу.

2. Формальность и редкость использования

Союз conciossiachè является устаревшим и в основном встречается в официальных или литературных контекстах. В повседневной речи и современном итальянском языке его практически не используют, предпочитая более простые и распространенные союзы, такие как perché или poiché.

Примеры:

  • Conciossiachè fosse in ritardo, non riuscì a partecipare alla riunione. – Так как он опоздал, он не смог участвовать в собрании.
  • Conciossiachè fosse stanco, ha preferito restare a casa. – Поскольку он был устал, он предпочел остаться дома.

3. Отличие от других союзов

Союз conciossiachè может быть заменен более современными и менее формальными союзами, такими как perché или poiché, которые имеют аналогичное значение, но являются более широко используемыми в современной итальянской речи.

Примеры:

  • Conciossiachè fosse malato, non è venuto al lavoro. – Поскольку он был болен, он не пришел на работу.
  • Poiché era malato, non è venuto al lavoro. – Так как он был болен, он не пришел на работу.

4. Применение в литературе

Союз conciossiachè часто встречается в литературных произведениях, особенно в классической и старой итальянской литературе. Это выражение придает речи формальный, высокопарный оттенок, который может подчеркивать важность причины или условия для описываемой ситуации.

Примеры:

  • Conciossiachè il re avesse deciso, il popolo obbedì. – Поскольку король принял решение, народ подчинился.
  • Conciossiachè fosse necessario, egli accettò la missione. – Поскольку это было необходимо, он принял задание.

5. Различие между conciossiachè и poiché

Союз conciossiachè и poiché оба могут быть переведены как «поскольку», но conciossiachè является более формальным и редким в использовании, в то время как poiché более широко используется в современном языке. Poiché также имеет более общее употребление и может использоваться как в разговорной речи, так и в письменной.

Примеры:

  • Conciossiachè fosse tardi, decidemmo di partire. – Поскольку было поздно, мы решили уехать.
  • Poiché era tardi, decidemmo di partire. – Так как было поздно, мы решили уехать.

6. Применение в юридических и официальных текстах

Союз conciossiachè может встречаться в юридических и официальных документах, где он придает тексту строгость и формальность. В таких контекстах он используется для обозначения причинно-следственных связей, в частности для подчеркивания основания, по которому что-то происходит или происходит в соответствии с чем-то.

Примеры:

  • Conciossiachè non siano stati soddisfatti i requisiti, il contratto non sarà valido. – Поскольку требования не были выполнены, контракт не будет действительным.
  • Conciossiachè vi sia una violazione, la legge dovrà essere applicata. – Поскольку имеет место нарушение, закон должен быть применен.

Заключение

Союз conciossiachè является устаревшим и формальным выражением, которое используется для обозначения причины или основания, аналогично союзам perché или poiché. Он встречается в официальных текстах и литературных произведениях, придавая речи более высокопарный и строгий оттенок. В современной итальянской речи его использование крайне редко, и в большинстве случаев он заменяется более распространенными союзами.

sense 2h

© www.webserver.ru По вопросам использования материалов данного сайта в коммерческой или некоммерческой деятельности необходимо получить письменное разрешение ООО "УЦ Компьютер-Пресс Технологии" ИНН 7726287282 

Политика обработки персональных данных

  • Пользователи 1
  • Материалы 433
  • Кол-во просмотров материалов 41042