sense 2v
sense 1v
sense 1h

Преамбула

Наречия и в итальянском языке обозначают местоположение вдали от говорящего и переводятся как «там». Однако их использование имеет некоторые различия. В этой статье мы подробно разберём их значения и особенности употребления.

1. Основное значение

И , и обозначают место, которое находится не рядом с говорящим. Они могут заменять обстоятельство места в предложении.

Примеры:

  • Aspettami lì, arrivo subito. – Жди меня там, я скоро приду.
  • Guarda là, che panorama! – Смотри туда, какой вид!

2. Различие между и

Хотя оба наречия обозначают «там», между ними есть небольшая разница:

  • – указывает на точное, определённое место.
  • – обозначает менее конкретное место или более широкую область.

Примеры:

  • Metti la sedia lì. – Поставь стул туда (в конкретное место).
  • Andiamo là per le vacanze. – Поедем туда в отпуск (в ту местность, без точного указания).

3. Выбор между и

В повседневной речи используется чаще, особенно в разговорных ситуациях, тогда как звучит более точно и формально.

Примеры:

  • Siediti lì. – Сядь там. (в конкретном месте)
  • Siediti là. – Сядь там. (более свободное указание)

4. Устойчивые выражения с и

Выражения с

  • Da lì. – Оттуда.
  • Fin lì. – До того места.
  • Lì vicino. – Там рядом.

Выражения с

  • Là fuori. – Там снаружи.
  • Qua e là. – Тут и там.
  • Di là. – Вон там, с той стороны.

Заключение

Хотя и часто взаимозаменяемы, разница между ними заключается в степени точности: обозначает конкретное место, а – более общее или далёкое местоположение. В разговорной речи чаще используется , тогда как подходит для более формальных ситуаций.

sense 2h

© www.webserver.ru По вопросам использования материалов данного сайта в коммерческой или некоммерческой деятельности необходимо получить письменное разрешение ООО "УЦ Компьютер-Пресс Технологии" ИНН 7726287282 

Политика обработки персональных данных

  • Пользователи 1
  • Материалы 433
  • Кол-во просмотров материалов 41042